No. of :

No. of Shares:

Currently viewed by: Marcus Rosit

Bibliyang Bagong Tipan, isinalin sa wikang Cuyonon

Bibliyang Bagong Tipan, isinalin sa wikang Cuyonon

Inilunsad na ang Bibliyang Bagong Tipan na isinalin sa Wikang Cuyonon na may temang ‘Ang Matinlong Barita, Ateng Gia sa Kalibrian ig Kaboi o The Good News, Our Guide to Salvation and Life.’

Ang unveiling ceremony nito na isinagawa sa Puerto Princesa City Coliseum nitong Marso 10, 2023 ay pinangunahan ng Philippine Bible Society kasama ng iba pang Church Groups tulad ng Roman Catholic Apostolic Vicariate of Puerto Princesa, Roman Catholic Apostolic Vicariate of Taytay, Seventh-Day Adventist Church, Life Church, Catholic Bishops Conference of the Philippines (CBCP), mga organisasyon, city at provincial leaders ay isinagawa sa Puerto Princesa City Coliseum nitong Marso a-diyes 2023.

Si Most Rev. Broderick S. Pabillo, D.D., Apostolic Vicar ng Taytay, Palawan ang nanguna sa Lirturgy at sina Most Rev. Socrates C. Mesiona, MSP, D.D, Apostolic Vicar ng Puerto Princesa at Rev. Sam A. Negosa, Associate Pastor ng Life Church ang nagsagawa ng Prayer of Dedication.

Bilang pamana, ay nagkaroon ng ceremonial hand-over ng Cuyonon Bible sa grupo ng mga Cuyunon na pinangunahan ni Datu Andrei Acosta kasabay ng paglulunsad ng ‘Ang Matinlong Barita, Ateng Gia sa Kalibrian ig Kaboi'. (Larawan ni Orlan C. Jabagat/PIA-Palawan)

Ayon kay Rev. Edgar B. Ebojo, Global Translator Advisor ng United Bible Society, matagal nang panahon nagsimula ang pagsasalin ng ibang bahagi ng Bagong Tipan sa wikang Cuyonon tulad na lamang ng 2 Thessalonians, Gospel of Luke at iba pang aklat sa Bagong Tipan.

“Sa aking research ang pinakaunang translation ng ‘The Lord’s Prayer’ sa wikang Cuyonon ay na-publish noong 1904, pero ang aklat ng Bibliya na nagkaroon ng pagsasalin ay ang Gospel of John, pero ito ay noong 1939 at ang translator po nito ay isang Baptist Missionary kasama ang mga pilipinong cuyonon na hindi napangalanan,” pahayag ni Rev. Ebojo.

1962 nagawa ang Gospel of Mark at ang 1939 Gospel of John naman ay na-revise noong 1935 sa pamamagitan nina Pastor Ted Abadiano at Balbina Tablazon, dagdag na pahayag ni Rev. Ebojo

Ngunit ang buong Bagong Tipan ay sinimulang isalin noong August 24, 1982 at makalipas ang 34 na taon ay tuluyan na itong natapos ng mga translator mula sa iba’t-ibang religious sector. Nang dahil sa pandemya ay naantala ang paglulunsad nito.

Nagkaroon din ng ceremonial hand-over nito sa grupo ng mga Cuyunon na pinangunahan ni Datu Andrei Acosta.

Ang Katutubong Cuyunon ang pinakamalaking Tribu ng mga katutubo sa Palawan.

Ang paglunlunsad ng New Testament Bible na isinalin sa wikang Cuyunon ay bahagi din ng pagdiriwang ng ika-400 Taon ng Kristiyanismo sa lalawigan. (OCJ/PIA-MIMAROPA, Palawan)

About the Author

Orlan Jabagat

Writer

Region 4B

Feedback / Comment

Get in touch